Aa

El reino de la avaricia

por Jose Rizal

A carregar tradução...

Estamos a preparar a tradução deste capĂ­tulo para si. Entretanto, pode ler o conteĂșdo no idioma original abaixo.

CHAPTER I

One morning in December the steamer Tabo was laboriously ascending the

tortuous course of the Pasig, carrying a large crowd of passengers

toward the province of La Laguna. She was a heavily built steamer,

almost round, like the tabĂș from which she derived her name, quite

dirty in spite of her pretensions to whiteness, majestic and grave from

her leisurely motion. Altogether, she was held in great affection in

that region, perhaps from her Tagalog name, or from the fact that she

bore the characteristic impress of things in the country, representing

something like a triumph over progress, a steamer that was not a

steamer at all, an organism, stolid, imperfect yet unimpeachable,

which, when it wished to pose as being rankly progressive, proudly

contented itself with putting on a fresh coat of paint. Indeed, the

happy steamer was genuinely Filipino! If a person were only reasonably

considerate, she might even have been taken for the Ship of State,

constructed, as she had been, under the inspection of Reverendos and

IlustrĂ­simos....

Bathed in the sunlight of a morning that made the waters of the river

sparkle and the breezes rustle in the bending bamboo on its banks,

there she goes with her white silhouette throwing out great clouds of

smoke—the Ship of State, so the joke runs, also has the vice of

smoking! The whistle shrieks at every moment, hoarse and commanding

like a tyrant who would rule by shouting, so that no one on board can

hear his own thoughts. She menaces everything she meets: now she looks

as though she would grind to bits the salambaw, insecure fishing

apparatus which in their movements resemble skeletons of giants

saluting an antediluvian tortoise; now she speeds straight toward the

clumps of bamboo or against the amphibian structures, karihan, or

wayside lunch-stands, which, amid gumamelas and other flowers, look

like indecisive bathers who with their feet already in the water cannot

bring themselves to make the final plunge; at times, following a sort

of channel marked out in the river by tree-trunks, she moves along with

a satisfied air, except when a sudden shock disturbs the passengers and

throws them off their balance, all the result of a collision with a

sand-bar which no one dreamed was there.

Moreover, if the comparison with the Ship of State is not yet complete,

note the arrangement of the passengers. On the lower deck appear brown

faces and black heads, types of Indians, [1] Chinese, and mestizos,

wedged in between bales of merchandise and boxes, while there on the

upper deck, beneath an awning that protects them from the sun, are

seated in comfortable chairs a few passengers dressed in the fashion of

Europeans, friars, and government clerks, each with his puro cigar, and

gazing at the landscape apparently without heeding the efforts of the

captain and the sailors to overcome the obstacles in the river.

The captain was a man of kindly aspect, well along in years, an old

sailor who in his youth had plunged into far vaster seas, but who now

in his age had to exercise much greater attention, care, and vigilance

to avoid dangers of a trivial character. And they were the same for

each day: the same sand-bars, the same hulk of unwieldy steamer wedged

into the same curves, like a corpulent dame in a jammed throng. So, at

each moment, the good man had to stop, to back up, to go forward at

half speed, sending—now to port, now to starboard—the five sailors

equipped with long bamboo poles to give force to the turn the rudder

had suggested. He was like a veteran who, after leading men through

hazardous campaigns, had in his age become the tutor of a capricious,

disobedient, and lazy boy.

Doña Victorina, the only lady seated in the European group, could say

whether the Tabo was not lazy, disobedient, and capricious—Doña

Victorina, who, nervous as ever, was hurling invectives against the

cascos, bankas, rafts of coconuts, the Indians paddling about, and even

the washerwomen and bathers, who fretted her with their mirth and

chatter. Yes, the Tabo would move along very well if there were no

Indians in the river, no Indians in the country, yes, if there were not

a single Indian in the world—regardless of the fact that the helmsmen

were Indians, the sailors Indians, Indians the engineers, Indians

ninety-nine per cent, of the passengers, and she herself also an Indian

if the rouge were scratched off and her pretentious gown removed. That

morning Doña Victorina was more irritated than usual because the

members of the group took very little notice of her, reason for which

was not lacking; for just consider—there could be found three friars,

convinced that the world would move backwards the very day they should

take a single step to the right; an indefatigable Don Custodio who was

sleeping peacefully, satisfied with his projects; a prolific writer

like Ben-Zayb (anagram of Ibañez), who believed that the people of

Manila thought because he, Ben-Zayb, was a thinker; a canon like Padre

Irene, who added luster to the clergy with his rubicund face, carefully

shaven, from which towered a beautiful Jewish nose, and his silken

cassock of neat cut and small buttons; and a wealthy jeweler like

Simoun, who was reputed to be the adviser and inspirer of all the acts

of his Excellency, the Captain-General—just consider the presence there

of these pillars sine quibus non of the country, seated there in

agreeable discourse, showing little sympathy for a renegade Filipina

who dyed her hair red! Now wasn’t this enough to exhaust the patience

of a female Job—a sobriquet Doña Victorina always applied to herself

when put out with any one!

The ill-humor of the señora increased every time the captain shouted

“Port,” “Starboard” to the sailors, who then hastily seized their poles

and thrust them against the banks, thus with the strength of their legs

and shoulders preventing the steamer from shoving its hull ashore at

that particular point. Seen under these circumstances the Ship of State

might be said to have been converted from a tortoise into a crab every

time any danger threatened.

“But, captain, why don’t your stupid steersmen go in that direction?”

asked the lady with great indignation.

“Because it’s very shallow in the other, señora,” answered the captain,

deliberately, slowly winking one eye, a little habit which he had

cultivated as if to say to his words on their way out, “Slowly,

slowly!”

“Half speed! Botheration, half speed!” protested Doña Victorina

disdainfully. “Why not full?”

“Because we should then be traveling over those ricefields, señora,”

replied the imperturbable captain, pursing his lips to indicate the

cultivated fields and indulging in two circumspect winks.

This Doña Victorina was well known in the country for her caprices and

extravagances. She was often seen in society, where she was tolerated

whenever she appeared in the company of her niece, Paulita Gomez, a

very beautiful and wealthy orphan, to whom she was a kind of guardian.

At a rather advanced age she had married a poor wretch named Don

Tiburcio de Espadaña, and at the time we now see her, carried upon

herself fifteen years of wedded life, false frizzes, and a

half-European costume—for her whole ambition had been to Europeanize

herself, with the result that from the ill-omened day of her wedding

she had gradually, thanks to her criminal attempts, succeeded in so

transforming herself that at the present time Quatrefages and Virchow

together could not have told where to classify her among the known

races.

Her husband, who had borne all her impositions with the resignation of

a fakir through so many years of married life, at last on one luckless

day had had his bad half-hour and administered to her a superb whack

with his crutch. The surprise of Madam Job at such an inconsistency of

character made her insensible to the immediate effects, and only after

she had recovered from her astonishment and her husband had fled did

she take notice of the pain, then remaining in bed for several days, to

the great delight of Paulita, who was very fond of joking and laughing

at her aunt. As for her husband, horrified at the impiety of what

appeared to him to be a terrific parricide, he took to flight, pursued

by the matrimonial furies (two curs and a parrot), with all the speed

his lameness permitted, climbed into the first carriage he encountered,

jumped into the first banka he saw on the river, and, a Philippine

Ulysses, began to wander from town to town, from province to province,

from island to island, pursued and persecuted by his bespectacled

Calypso, who bored every one that had the misfortune to travel in her

company. She had received a report of his being in the province of La

Laguna, concealed in one of the towns, so thither she was bound to

seduce him back with her dyed frizzes.

Her fellow travelers had taken measures of defense by keeping up among

themselves a lively conversation on any topic whatsoever. At that

moment the windings and turnings of the river led them to talk about

straightening the channel and, as a matter of course, about the port

works. Ben-Zayb, the journalist with the countenance of a friar, was

disputing with a young friar who in turn had the countenance of an

artilleryman. Both were shouting, gesticulating, waving their arms,

spreading out their hands, stamping their feet, talking of levels,

fish-corrals, the San Mateo River, [2] of cascos, of Indians, and so

on, to the great satisfaction of their listeners and the undisguised

disgust of an elderly Franciscan, remarkably thin and withered, and a

handsome Dominican about whose lips flitted constantly a scornful

smile.

The thin Franciscan, understanding the Dominican’s smile, decided to

intervene and stop the argument. He was undoubtedly respected, for with

a wave of his hand he cut short the speech of both at the moment when

the friar-artilleryman was talking about experience and the

journalist-friar about scientists.

“Scientists, Ben-Zayb—do you know what they are?” asked the Franciscan

in a hollow voice, scarcely stirring in his seat and making only a

faint gesture with his skinny hand. “Here you have in the province a

bridge, constructed by a brother of ours, which was not completed

because the scientists, relying on their theories, condemned it as weak

and scarcely safe—yet look, it is the bridge that has withstood all the

floods and earthquakes!” [3]

“That’s it, puñales, that very thing, that was exactly what I was going

to say!” exclaimed the friar-artilleryman, thumping his fists down on

the arms of his bamboo chair. “That’s it, that bridge and the

scientists! That was just what I was going to mention, Padre

Salvi—puñales!”

Ben-Zayb remained silent, half smiling, either out of respect or

because he really did not know what to reply, and yet his was the only

thinking head in the Philippines! Padre Irene nodded his approval as he

rubbed his long nose.

Padre Salvi, the thin and withered cleric, appeared to be satisfied

with such submissiveness and went on in the midst of the silence: “But

this does not mean that you may not be as near right as Padre Camorra”

(the friar-artilleryman). “The trouble is in the lake—”

“The fact is there isn’t a single decent lake in this country,”

interrupted Doña Victorina, highly indignant, and getting ready for a

return to the assault upon the citadel.

The besieged gazed at one another in terror, but with the promptitude

of a general, the jeweler Simoun rushed in to the rescue. “The remedy

is very simple,” he said in a strange accent, a mixture of English and

South American. “And I really don’t understand why it hasn’t occurred

to somebody.”

All turned to give him careful attention, even the Dominican. The

jeweler was a tall, meager, nervous man, very dark, dressed in the

English fashion and wearing a pith helmet. Remarkable about him was his

long white hair contrasted with a sparse black beard, indicating a

mestizo origin. To avoid the glare of the sun he wore constantly a pair

of enormous blue goggles, which completely hid his eyes and a portion

of his cheeks, thus giving him the aspect of a blind or weak-sighted

person. He was standing with his legs apart as if to maintain his

balance, with his hands thrust into the pockets of his coat.

“The remedy is very simple,” he repeated, “and wouldn’t cost a cuarto.”

The attention now redoubled, for it was whispered in Manila that this

man controlled the Captain-General, and all saw the remedy in process

of execution. Even Don Custodio himself turned to listen.

“Dig a canal straight from the source to the mouth of the river,

passing through Manila; that is, make a new river-channel and fill up

the old Pasig. That would save land, shorten communication, and prevent

the formation of sandbars.”

The project left all his hearers astounded, accustomed as they were to

palliative measures.

“It’s a Yankee plan!” observed Ben-Zayb, to ingratiate himself with

Simoun, who had spent a long time in North America.

All considered the plan wonderful and so indicated by the movements of

their heads. Only Don Custodio, the liberal Don Custodio, owing to his

independent position and his high offices, thought it his duty to

attack a project that did not emanate from himself—that was a

usurpation! He coughed, stroked the ends of his mustache, and with a

voice as important as though he were at a formal session of the

Ayuntamiento, said, “Excuse me, Señor Simoun, my respected friend, if I

should say that I am not of your opinion. It would cost a great deal of

money and might perhaps destroy some towns.”

“Then destroy them!” rejoined Simoun coldly.

“And the money to pay the laborers?”

“Don’t pay them! Use the prisoners and convicts!”

“But there aren’t enough, Señor Simoun!”

“Then, if there aren’t enough, let all the villagers, the old men, the

youths, the boys, work. Instead of the fifteen days of obligatory

service, let them work three, four, five months for the State, with the

additional obligation that each one provide his own food and tools.”

The startled Don Custodio turned his head to see if there was any

Indian within ear-shot, but fortunately those nearby were rustics, and

the two helmsmen seemed to be very much occupied with the windings of

the river.

“But, Señor Simoun—”

“Don’t fool yourself, Don Custodio,” continued Simoun dryly, “only in

this way are great enterprises carried out with small means. Thus were

constructed the Pyramids, Lake Moeris, and the Colosseum in Rome.

Entire provinces came in from the desert, bringing their tubers to feed

on. Old men, youths, and boys labored in transporting stones, hewing

them, and carrying them on their shoulders under the direction of the

official lash, and afterwards, the survivors returned to their homes or

perished in the sands of the desert. Then came other provinces, then

others, succeeding one another in the work during years. Thus the task

was finished, and now we admire them, we travel, we go to Egypt and to

Home, we extol the Pharaohs and the Antonines. Don’t fool yourself—the

dead remain dead, and might only is considered right by posterity.”

“But, Señor Simoun, such measures might provoke uprisings,” objected

Don Custodio, rather uneasy over the turn the affair had taken.

“Uprisings, ha, ha! Did the Egyptian people ever rebel, I wonder? Did

the Jewish prisoners rebel against the pious Titus? Man, I thought you

were better informed in history!”

Clearly Simoun was either very presumptuous or disregarded

conventionalities! To say to Don Custodio’s face that he did not know

history! It was enough to make any one lose his temper! So it seemed,

for Don Custodio forgot himself and retorted, “But the fact is that

you’re not among Egyptians or Jews!”

“And these people have rebelled more than once,” added the Dominican,

somewhat timidly. “In the times when they were forced to transport

heavy timbers for the construction of ships, if it hadn’t been for the

clerics—”

“Those times are far away,” answered Simoun, with a laugh even drier

than usual. “These islands will never again rebel, no matter how much

work and taxes they have. Haven’t you lauded to me, Padre Salvi,” he

added, turning to the Franciscan, “the house and hospital at Los Baños,

where his Excellency is at present?”

Padre Salvi gave a nod and looked up, evading the question.

“Well, didn’t you tell me that both buildings were constructed by

forcing the people to work on them under the whip of a lay-brother?

Perhaps that wonderful bridge was built in the same way. Now tell me,

did these people rebel?”

“The fact is—they have rebelled before,” replied the Dominican, “and ab

actu ad posse valet illatio!”

“No, no, nothing of the kind,” continued Simoun, starting down a

hatchway to the cabin. “What’s said, is said! And you, Padre Sibyla,

don’t talk either Latin or nonsense. What are you friars good for if

the people can rebel?”

Taking no notice of the replies and protests, Simoun descended the

small companionway that led below, repeating disdainfully, “Bosh,

bosh!”

Padre Sibyla turned pale; this was the first time that he, Vice-Rector

of the University, had ever been credited with nonsense. Don Custodio

turned green; at no meeting in which he had ever found himself had he

encountered such an adversary.

“An American mulatto!” he fumed.

“A British Indian,” observed Ben-Zayb in a low tone.

“An American, I tell you, and shouldn’t I know?” retorted Don Custodio

in ill-humor. “His Excellency has told me so. He’s a jeweler whom the

latter knew in Havana, and, as I suspect, the one who got him

advancement by lending him money. So to repay him he has had him come

here to let him have a chance and increase his fortune by selling

diamonds—imitations, who knows? And he’s so ungrateful, that, after

getting money from the Indians, he wishes—huh!” The sentence was

concluded by a significant wave of the hand.

No one dared to join in this diatribe. Don Custodio could discredit

himself with his Excellency, if he wished, but neither Ben-Zayb, nor

Padre Irene, nor Padre Salvi, nor the offended Padre Sibyla had any

confidence in the discretion of the others.

“The fact is that this man, being an American, thinks no doubt that we

are dealing with the redskins. To talk of these matters on a steamer!

Compel, force the people! And he’s the very person who advised the

expedition to the Carolines and the campaign in Mindanao, which is

going to bring us to disgraceful ruin. He’s the one who has offered to

superintend the building of the cruiser, and I say, what does a

jeweler, no matter how rich and learned he may be, know about naval

construction?”

All this was spoken by Don Custodio in a guttural tone to his neighbor

Ben-Zayb, while he gesticulated, shrugged his shoulders, and from time

to time with his looks consulted the others, who were nodding their

heads ambiguously. The Canon Irene indulged in a rather equivocal

smile, which he half hid with his hand as he rubbed his nose.

“I tell you, Ben-Zayb,” continued Don Custodio, slapping the journalist

on the arm, “all the trouble comes from not consulting the old-timers

here. A project in fine words, and especially with a big appropriation,

with an appropriation in round numbers, dazzles, meets with acceptance

at once, for this!” Here, in further explanation, he rubbed the tip of

his thumb against his middle and forefinger. [4]

“There’s something in that, there’s something in that,” Ben-Zayb

thought it his duty to remark, since in his capacity of journalist he

had to be informed about everything.

“Now look here, before the port works I presented a project, original,

simple, useful, economical, and practicable, for clearing away the bar

in the lake, and it hasn’t been accepted because there wasn’t any of

that in it.” He repeated the movement of his fingers, shrugged his

shoulders, and gazed at the others as though to say, “Have you ever

heard of such a misfortune?”

“May we know what it was?” asked several, drawing nearer and giving him

their attention. The projects of Don Custodio were as renowned as

quacks’ specifics.

Don Custodio was on the point of refusing to explain it from resentment

at not having found any supporters in his diatribe against Simoun.

“When there’s no danger, you want me to talk, eh? And when there is,

you keep quiet!” he was going to say, but that would cause the loss of

a good opportunity, and his project, now that it could not be carried

out, might at least be known and admired.

After blowing out two or three puffs of smoke, coughing, and spitting

through a scupper, he slapped Ben-Zayb on the thigh and asked, “You’ve

seen ducks?”

“I rather think so—we’ve hunted them on the lake,” answered the

surprised journalist.

“No, I’m not talking about wild ducks, I’m talking of the domestic

ones, of those that are raised in Pateros and Pasig. Do you know what

they feed on?”

Ben-Zayb, the only thinking head, did not know—he was not engaged in

that business.

“On snails, man, on snails!” exclaimed Padre Camorra. “One doesn’t have

to be an Indian to know that; it’s sufficient to have eyes!”

“Exactly so, on snails!” repeated Don Custodio, flourishing his

forefinger. “And do you know where they get them?”

Again the thinking head did not know.

“Well, if you had been in the country as many years as I have, you

would know that they fish them out of the bar itself, where they

abound, mixed with the sand.”

“Then your project?”

“Well, I’m coming to that. My idea was to compel all the towns round

about, near the bar, to raise ducks, and you’ll see how they, all by

themselves, will deepen the channel by fishing for the snails—no more

and no less, no more and no less!”

Here Don Custodio extended his arms and gazed triumphantly at the

stupefaction of his hearers—to none of them had occurred such an

original idea.

“Will you allow me to write an article about that?” asked Ben-Zayb. “In

this country there is so little thinking done—”

“But, Don Custodio,” exclaimed Doña Victorina with smirks and grimaces,

“if everybody takes to raising ducks the balot [5] eggs will become

abundant. Ugh, how nasty! Rather, let the bar close up entirely!”

O que vocĂȘ achou desta histĂłria?

Seja o primeiro a avaliar!

VocĂȘ precisa entrar para avaliar.

VocĂȘ tambĂ©m pode gostar