Aa

El sueño de una noche de verano

por William Shakespeare

A carregar tradução...

Estamos a preparar a tradução deste capítulo para si. Entretanto, pode ler o conteúdo no idioma original abaixo.

Capítulo 1 - Parte 1

cover

A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM by William Shakespeare

Contents

ACT I

Scene I.

Athens. A room in the Palace of Theseus

Scene II.

The Same. A Room in a Cottage

ACT II

Scene I.

A wood near Athens

Scene II.

Another part of the wood

ACT III

Scene I.

The Wood.

Scene II.

Another part of the wood

ACT IV

Scene I.

The Wood

Scene II.

Athens. A Room in Quince’s House

ACT V

Scene I.

Athens. An Apartment in the Palace of Theseus

Dramatis Personæ

THESEUS, Duke of Athens

HIPPOLYTA, Queen of the Amazons, bethrothed to Theseus

EGEUS, Father to Hermia

HERMIA, daughter to Egeus, in love with Lysander

HELENA, in love with Demetrius

LYSANDER, in love with Hermia

DEMETRIUS, in love with Hermia

PHILOSTRATE, Master of the Revels to Theseus

QUINCE, the Carpenter

SNUG, the Joiner

BOTTOM, the Weaver

FLUTE, the Bellows-mender

SNOUT, the Tinker

STARVELING, the Tailor

OBERON, King of the Fairies

TITANIA, Queen of the Fairies

PUCK, or ROBIN GOODFELLOW, a Fairy

PEASEBLOSSOM, Fairy

COBWEB, Fairy

MOTH, Fairy

MUSTARDSEED, Fairy

PYRAMUS, THISBE, WALL, MOONSHINE, LION; Characters in the Interlude performed by the Clowns

Other Fairies attending their King and Queen

Attendants on Theseus and Hippolyta

SCENE: Athens, and a wood not far from it

ACT I

SCENE I. Athens. A room in the Palace of Theseus

Enter Theseus, Hippolyta, Philostrate and Attendants.

THESEUS.

Now, fair Hippolyta, our nuptial hour

Draws on apace; four happy days bring in

Another moon; but oh, methinks, how slow

This old moon wanes! She lingers my desires,

Like to a step-dame or a dowager,

Long withering out a young man’s revenue.

HIPPOLYTA.

Four days will quickly steep themselves in night;

Four nights will quickly dream away the time;

And then the moon, like to a silver bow

New bent in heaven, shall behold the night

Of our solemnities.

THESEUS.

Go, Philostrate,

Stir up the Athenian youth to merriments;

Awake the pert and nimble spirit of mirth;

Turn melancholy forth to funerals;

The pale companion is not for our pomp.

[Exit Philostrate.]

Hippolyta, I woo’d thee with my sword,

And won thy love doing thee injuries;

But I will wed thee in another key,

With pomp, with triumph, and with revelling.

Enter Egeus, Hermia, Lysander and Demetrius.

EGEUS.

Happy be Theseus, our renownèd Duke!

THESEUS.

Thanks, good Egeus. What’s the news with thee?

EGEUS.

Full of vexation come I, with complaint

Against my child, my daughter Hermia.

Stand forth, Demetrius. My noble lord,

This man hath my consent to marry her.

Stand forth, Lysander. And, my gracious Duke,

This man hath bewitch’d the bosom of my child.

Thou, thou, Lysander, thou hast given her rhymes,

And interchang’d love-tokens with my child.

Thou hast by moonlight at her window sung,

With feigning voice, verses of feigning love;

And stol’n the impression of her fantasy

With bracelets of thy hair, rings, gauds, conceits,

Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats (messengers

Of strong prevailment in unharden’d youth)

With cunning hast thou filch’d my daughter’s heart,

Turn’d her obedience (which is due to me)

To stubborn harshness. And, my gracious Duke,

Be it so she will not here before your grace

Consent to marry with Demetrius,

I beg the ancient privilege of Athens:

As she is mine I may dispose of her;

Which shall be either to this gentleman

Or to her death, according to our law

Immediately provided in that case.

THESEUS.

What say you, Hermia? Be advis’d, fair maid.

To you your father should be as a god;

One that compos’d your beauties, yea, and one

To whom you are but as a form in wax

By him imprinted, and within his power

To leave the figure, or disfigure it.

Demetrius is a worthy gentleman.

HERMIA.

So is Lysander.

THESEUS.

In himself he is.

But in this kind, wanting your father’s voice,

The other must be held the worthier.

HERMIA.

I would my father look’d but with my eyes.

THESEUS.

Rather your eyes must with his judgment look.

HERMIA.

I do entreat your Grace to pardon me.

I know not by what power I am made bold,

Nor how it may concern my modesty

In such a presence here to plead my thoughts:

But I beseech your Grace that I may know

The worst that may befall me in this case,

If I refuse to wed Demetrius.

THESEUS.

Either to die the death, or to abjure

For ever the society of men.

Therefore, fair Hermia, question your desires,

Know of your youth, examine well your blood,

Whether, if you yield not to your father’s choice,

You can endure the livery of a nun,

For aye to be in shady cloister mew’d,

To live a barren sister all your life,

Chanting faint hymns to the cold fruitless moon.

Thrice-blessèd they that master so their blood

To undergo such maiden pilgrimage,

But earthlier happy is the rose distill’d

Than that which, withering on the virgin thorn,

Grows, lives, and dies, in single blessedness.

HERMIA.

So will I grow, so live, so die, my lord,

Ere I will yield my virgin patent up

Unto his lordship, whose unwishèd yoke

My soul consents not to give sovereignty.

THESEUS.

Take time to pause; and by the next new moon

The sealing-day betwixt my love and me

For everlasting bond of fellowship,

Upon that day either prepare to die

For disobedience to your father’s will,

Or else to wed Demetrius, as he would,

Or on Diana’s altar to protest

For aye austerity and single life.

DEMETRIUS.

Relent, sweet Hermia; and, Lysander, yield

Thy crazèd title to my certain right.

LYSANDER.

You have her father’s love, Demetrius.

Let me have Hermia’s. Do you marry him.

EGEUS.

Scornful Lysander, true, he hath my love;

And what is mine my love shall render him;

And she is mine, and all my right of her

I do estate unto Demetrius.

LYSANDER.

I am, my lord, as well deriv’d as he,

As well possess’d; my love is more than his;

My fortunes every way as fairly rank’d,

If not with vantage, as Demetrius’;

And, which is more than all these boasts can be,

I am belov’d of beauteous Hermia.

Why should not I then prosecute my right?

Demetrius, I’ll avouch it to his head,

Made love to Nedar’s daughter, Helena,

And won her soul; and she, sweet lady, dotes,

Devoutly dotes, dotes in idolatry,

Upon this spotted and inconstant man.

THESEUS.

I must confess that I have heard so much,

And with Demetrius thought to have spoke thereof;

But, being over-full of self-affairs,

My mind did lose it.—But, Demetrius, come,

And come, Egeus; you shall go with me.

I have some private schooling for you both.—

For you, fair Hermia, look you arm yourself

To fit your fancies to your father’s will,

Or else the law of Athens yields you up (Which by no means we may extenuate)

To death, or to a vow of single life.

Come, my Hippolyta. What cheer, my love?

Demetrius and Egeus, go along;

I must employ you in some business

Against our nuptial, and confer with you

Of something nearly that concerns yourselves.

EGEUS.

With duty and desire we follow you.

[Exeunt all but Lysander and Hermia.]

LYSANDER.

How now, my love? Why is your cheek so pale?

How chance the roses there do fade so fast?

HERMIA.

Belike for want of rain, which I could well

Beteem them from the tempest of my eyes.

LYSANDER.

Ay me! For aught that I could ever read,

Could ever hear by tale or history,

The course of true love never did run smooth.

But either it was different in blood—

HERMIA.

O cross! Too high to be enthrall’d to low.

LYSANDER.

Or else misgraffèd in respect of years—

HERMIA.

O spite! Too old to be engag’d to young.

LYSANDER.

Or else it stood upon the choice of friends—

HERMIA.

O hell! to choose love by another’s eyes!

LYSANDER.

Or, if there were a sympathy in choice,

War, death, or sickness did lay siege to it,

Making it momentany as a sound,

Swift as a shadow, short as any dream,

Brief as the lightning in the collied night

That, in a spleen, unfolds both heaven and earth,

And, ere a man hath power to say, ‘Behold!’

The jaws of darkness do devour it up:

So quick bright things come to confusion.

HERMIA.

If then true lovers have ever cross’d,

It stands as an edict in destiny.

Then let us teach our trial patience,

Because it is a customary cross,

As due to love as thoughts and dreams and sighs,

Wishes and tears, poor fancy’s followers.

LYSANDER.

A good persuasion; therefore, hear me, Hermia.

I have a widow aunt, a dowager

Of great revenue, and she hath no child.

From Athens is her house remote seven leagues,

And she respects me as her only son.

There, gentle Hermia, may I marry thee,

And to that place the sharp Athenian law

Cannot pursue us. If thou lovest me then,

Steal forth thy father’s house tomorrow night;

And in the wood, a league without the town (Where I did meet thee once with Helena

To do observance to a morn of May),

There will I stay for thee.

HERMIA.

My good Lysander!

I swear to thee by Cupid’s strongest bow,

By his best arrow with the golden head,

By the simplicity of Venus’ doves,

By that which knitteth souls and prospers loves,

And by that fire which burn’d the Carthage queen

When the false Trojan under sail was seen,

By all the vows that ever men have broke (In number more than ever women spoke),

In that same place thou hast appointed me,

Tomorrow truly will I meet with thee.

LYSANDER.

Keep promise, love. Look, here comes Helena.

Enter Helena.

HERMIA.

God speed fair Helena! Whither away?

HELENA.

Call you me fair? That fair again unsay.

Demetrius loves your fair. O happy fair!

Your eyes are lode-stars and your tongue’s sweet air

More tuneable than lark to shepherd’s ear,

When wheat is green, when hawthorn buds appear.

Sickness is catching. O were favour so,

Yours would I catch, fair Hermia, ere I go.

My ear should catch your voice, my eye your eye,

My tongue should catch your tongue’s sweet melody.

Were the world mine, Demetrius being bated,

The rest I’d give to be to you translated.

O, teach me how you look, and with what art

You sway the motion of Demetrius’ heart!

HERMIA.

I frown upon him, yet he loves me still.

HELENA.

O that your frowns would teach my smiles such skill!

HERMIA.

I give him curses, yet he gives me love.

HELENA.

O that my prayers could such affection move!

HERMIA.

The more I hate, the more he follows me.

HELENA.

The more I love, the more he hateth me.

HERMIA.

His folly, Helena, is no fault of mine.

HELENA.

None but your beauty; would that fault were mine!

HERMIA.

Take comfort: he no more shall see my face;

Lysander and myself will fly this place.

Before the time I did Lysander see,

Seem’d Athens as a paradise to me.

O, then, what graces in my love do dwell,

That he hath turn’d a heaven into hell!

LYSANDER.

Helen, to you our minds we will unfold:

Tomorrow night, when Phoebe doth behold

Her silver visage in the watery glass,

Decking with liquid pearl the bladed grass (A time that lovers’ flights doth still conceal),

Through Athens’ gates have we devis’d to steal.

HERMIA.

And in the wood where often you and I

Upon faint primrose beds were wont to lie,

Emptying our bosoms of their counsel sweet,

There my Lysander and myself shall meet,

And thence from Athens turn away our eyes,

To seek new friends and stranger companies.

Farewell, sweet playfellow. Pray thou for us,

And good luck grant thee thy Demetrius!

Keep word, Lysander. We must starve our sight

From lovers’ food, till morrow deep midnight.

LYSANDER.

I will, my Hermia.

[Exit Hermia.]

Helena, adieu.

As you on him, Demetrius dote on you!

[Exit Lysander.]

HELENA.

How happy some o’er other some can be!

Through Athens I am thought as fair as she.

But what of that? Demetrius thinks not so;

He will not know what all but he do know.

And as he errs, doting on Hermia’s eyes,

So I, admiring of his qualities.

Things base and vile, holding no quantity,

Love can transpose to form and dignity.

Love looks not with the eyes, but with the mind;

And therefore is wing’d Cupid painted blind.

Nor hath love’s mind of any judgment taste.

Wings, and no eyes, figure unheedy haste.

And therefore is love said to be a child,

Because in choice he is so oft beguil’d.

As waggish boys in game themselves forswear,

So the boy Love is perjur’d everywhere.

For, ere Demetrius look’d on Hermia’s eyne,

He hail’d down oaths that he was only mine;

And when this hail some heat from Hermia felt,

So he dissolv’d, and showers of oaths did melt.

I will go tell him of fair Hermia’s flight.

Then to the wood will he tomorrow night

Pursue her; and for this intelligence

If I have thanks, it is a dear expense.

But herein mean I to enrich my pain,

To have his sight thither and back again.

[Exit Helena.]

SCENE II. The Same. A Room in a Cottage

Enter Quince, Snug, Bottom, Flute, Snout and Starveling.

QUINCE.

Is all our company here?

BOTTOM.

You were best to call them generally, man by man, according to the scrip.

QUINCE.

Here is the scroll of every man’s name, which is thought fit through all Athens, to play in our interlude before the Duke and Duchess, on his wedding-day at night.

BOTTOM.

First, good Peter Quince, say what the play treats on; then read the names of the actors; and so grow to a point.

QUINCE.

Marry, our play is The most lamentable comedy and most cruel death of

Pyramus and Thisbe.

BOTTOM.

A very good piece of work, I assure you, and a merry. Now, good Peter

Quince, call forth your actors by the scroll. Masters, spread yourselves.

QUINCE.

Answer, as I call you. Nick Bottom, the weaver.

BOTTOM.

Ready. Name what part I am for, and proceed.

QUINCE.

You, Nick Bottom, are set down for Pyramus.

BOTTOM.

What is Pyramus—a lover, or a tyrant?

QUINCE.

A lover, that kills himself most gallantly for love.

BOTTOM.

That will ask some tears in the true performing of it. If I do it, let the audience look to their eyes. I will move storms; I will condole in some measure. To the rest—yet my chief humour is for a tyrant. I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in, to make all split.

The raging rocks

And shivering shocks

Shall break the locks

Of prison gates,

And Phibbus’ car

Shall shine from far,

And make and mar

The foolish Fates.

This was lofty. Now name the rest of the players. This is Ercles’ vein, a tyrant’s vein; a lover is more condoling.

QUINCE.

Francis Flute, the bellows-mender.

FLUTE.

Here, Peter Quince.

QUINCE.

Flute, you must take Thisbe on you.

FLUTE.

What is Thisbe? A wandering knight?

QUINCE.

It is the lady that Pyramus must love.

FLUTE.

Nay, faith, let not me play a woman. I have a beard coming.

QUINCE.

That’s all one. You shall play it in a mask, and you may speak as small as you will.

BOTTOM.

And I may hide my face, let me play Thisbe too. I’ll speak in a monstrous little voice; ‘Thisne, Thisne!’—‘Ah, Pyramus, my lover dear!

thy Thisbe dear! and lady dear!’

QUINCE.

No, no, you must play Pyramus; and, Flute, you Thisbe.

BOTTOM.

Well, proceed.

QUINCE.

Robin Starveling, the tailor.

STARVELING.

Here, Peter Quince.

QUINCE.

Robin Starveling, you must play Thisbe’s mother.

Tom Snout, the tinker.

SNOUT

Here, Peter Quince.

QUINCE.

You, Pyramus’ father; myself, Thisbe’s father;

Snug, the joiner, you, the lion’s part. And, I hope here is a play fitted.

SNUG

Have you the lion’s part written? Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study.

QUINCE.

You may do it extempore, for it is nothing but roaring.

BOTTOM.

Let me play the lion too. I will roar that I will do any man’s heart good to hear me. I will roar that I will make the Duke say ‘Let him roar again, let him roar again.’

QUINCE.

If you should do it too terribly, you would fright the Duchess and the ladies, that they would shriek; and that were enough to hang us all.

ALL

That would hang us every mother’s son.

BOTTOM.

I grant you, friends, if you should fright the ladies out of their wits, they would have no more discretion but to hang us. But I will aggravate my voice so, that I will roar you as gently as any sucking dove; I will roar you an ’twere any nightingale.

QUINCE.

You can play no part but Pyramus, for Pyramus is a sweet-faced man; a proper man as one shall see in a summer’s day; a most lovely gentleman-like man. Therefore you must needs play Pyramus.

BOTTOM.

Well, I will undertake it. What beard were I best to play it in?

QUINCE.

Why, what you will.

BOTTOM.

I will discharge it in either your straw-colour beard, your orange-tawny beard, your purple-in-grain beard, or your

French-crown-colour beard, your perfect yellow.

QUINCE.

Some of your French crowns have no hair at all, and then you will play bare-faced. But, masters, here are your parts, and I am to entreat you, request you, and desire you, to con them by tomorrow night; and meet me in the palace wood, a mile without the town, by moonlight; there will we rehearse, for if we meet in the city, we shall be dogg’d with company, and our devices known. In the meantime I will draw a bill of properties, such as our play wants. I pray you fail me not.

BOTTOM.

We will meet, and there we may rehearse most obscenely and courageously. Take pains, be perfect; adieu.

QUINCE.

At the Duke’s oak we meet.

BOTTOM.

Enough. Hold, or cut bow-strings.

[Exeunt.]

ACT II

SCENE I. A wood near Athens

Enter a Fairy at one door, and Puck at another.

PUCK.

How now, spirit! Whither wander you?

FAIRY

Over hill, over dale,

Thorough bush, thorough brier,

Over park, over pale,

Thorough flood, thorough fire,

I do wander everywhere,

Swifter than the moon’s sphere;

And I serve the Fairy Queen,

To dew her orbs upon the green.

The cowslips tall her pensioners be,

In their gold coats spots you see;

Those be rubies, fairy favours,

In those freckles live their savours.

I must go seek some dew-drops here,

And hang a pearl in every cowslip’s ear.

Farewell, thou lob of spirits; I’ll be gone.

Our Queen and all her elves come here anon.

PUCK.

The King doth keep his revels here tonight;

Take heed the Queen come not within his sight,

For Oberon is passing fell and wrath,

Because that she, as her attendant, hath

A lovely boy, stol’n from an Indian king;

She never had so sweet a changeling.

And jealous Oberon would have the child

Knight of his train, to trace the forests wild:

But she perforce withholds the lovèd boy,

Crowns him with flowers, and makes him all her joy.

And now they never meet in grove or green,

By fountain clear, or spangled starlight sheen,

But they do square; that all their elves for fear

Creep into acorn cups, and hide them there.

FAIRY

Either I mistake your shape and making quite,

Or else you are that shrewd and knavish sprite

Call’d Robin Goodfellow. Are not you he

That frights the maidens of the villagery,

Skim milk, and sometimes labour in the quern,

And bootless make the breathless housewife churn,

And sometime make the drink to bear no barm,

Mislead night-wanderers, laughing at their harm?

Those that Hobgoblin call you, and sweet Puck,

You do their work, and they shall have good luck.

Are not you he?

PUCK.

Thou speak’st aright;

I am that merry wanderer of the night.

I jest to Oberon, and make him smile,

When I a fat and bean-fed horse beguile,

Neighing in likeness of a filly foal;

And sometime lurk I in a gossip’s bowl

In very likeness of a roasted crab,

And, when she drinks, against her lips I bob,

And on her withered dewlap pour the ale.

The wisest aunt, telling the saddest tale,

Sometime for three-foot stool mistaketh me;

Then slip I from her bum, down topples she,

And ‘tailor’ cries, and falls into a cough;

And then the whole quire hold their hips and loffe

And waxen in their mirth, and neeze, and swear

A merrier hour was never wasted there.

But room, fairy. Here comes Oberon.

FAIRY

And here my mistress. Would that he were gone!

Enter Oberon at one door, with his Train, and Titania at another, with hers.

OBERON.

Ill met by moonlight, proud Titania.

TITANIA.

O que você achou desta história?

Seja o primeiro a avaliar!

Você precisa entrar para avaliar.

Você também pode gostar