A carregar tradução...
Estamos a preparar a tradução deste capĂtulo para si. Entretanto, pode ler o conteĂșdo no idioma original abaixo.
CapĂtulo 1
1
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beautyâs rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou contracted to thine own bright eyes,
Feedâst thy lightâs flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel:
Thou that art now the worldâs fresh ornament,
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, makâst waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the worldâs due, by the grave and thee.
2
When forty winters shall besiege thy brow,
And dig deep trenches in thy beautyâs field,
Thy youthâs proud livery so gazed on now,
Will be a tattered weed of small worth held:
Then being asked, where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days;
To say, within thine own deep sunken eyes,
Were an all-eating shame, and thriftless praise.
How much more praise deservâd thy beautyâs use,
If thou couldst answer âThis fair child of mine
Shall sum my count, and make my old excuse,â
Proving his beauty by succession thine.
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feelâst it cold.